Le Vignoble
Terre de contrastes, l’Alsace bénéficie d’une grande diversité de terroirs et de paysages. Douée pour la culture de la vigne, elle est dotée d’un climat sec et ensoleillé, d’une géologie complexe, de sols favorables et d’une exposition idéale pour son vignoble.
Sa situation géographique au carrefour d’influences à la fois germaniques et romanes, raconte aussi une histoire : celle d’une culture amenée dès le début de notre ère par les Romains et perpétuée depuis par des vignerons passionnés.
Nous vous invitons à : (對比土地,阿爾薩斯有各種各樣的土壤和景觀。擅長種植葡萄,它有一個乾燥和陽光充足的氣候,複雜的地質,土壤有利的理想曝光的葡萄園。
它在影響這兩個日耳曼和浪漫的十字路口位置,還講述了一個故事:一個文化帶來的AD早期由羅馬人,自被熱情的釀酒師繼續。)
-
parcourir notre carte du vignoble via Google Maps
-
revivre l’histoire des Vins d’Alsace
-
comprendre notre cadre naturel
-
participer aux travaux de la vigne
-
découvrir les chiffres clés du vignoble
Alsace Grands Crus
La notion de Grand Cru apparaît en Alsace dès le IXe siècle. Ainsi, les meilleurs terroirs sont nés du savoir-faire et de l’expérience des viticulteurs, qui ont révélé, avec le temps, les sols les plus remarquables sur des pentes souvent impressionnantes, bénéficiant de micro-climats uniques. Aujourd’hui, 51 terroirs délimités selon des critères géologiques et climatiques stricts constituent la mosaïque des Alsace Grands Crus. Les vins qui en sont issus représentent 4 % de la production totale du vignoble.
(特級阿爾薩斯的概念出現在九世紀。因此,最好的土壤出生的葡萄種植者,結果發現,隨著時間的推移,最顯著的土壤往往令人印象深刻的山坡上的專業知識和經驗,享受獨特的微氣候。如今,51地按照嚴格的地質和氣候條件形成分隔阿爾薩斯特級酒莊的馬賽克。)
Des aires délimitées
Ces lieux-dits d’exception, inspirés des noyaux historiques de production, ont été strictement délimités en aires parcellaires par l’INAO (Institut National de l’Origine et de la Qualité), lors de plusieurs séances du comité.
De 1975 (date de création) à 2007, 51 lieux-dits ont ainsi progressivement été définis, la superficie de ces parcelles pouvant varier de 3 à 80 hectares.
Ces lieux-dits ont été reconnus en 2011 comme autant d’Appellations, chaque lieu-dit bénéficiant désormais de la protection en qualité AOP. Ces AOC sont soumises aux règles de production les plus strictes du vignoble, certains lieux-dits pouvant par ailleurs choisir de renforcer encore ces règles (Zotzenberg, Altenberg de Bergheim, Kaefferkopf), s’orientant ainsi vers une viticulture ambitieuse et qualitative.
(這些地區是在2011年許多公認的名稱,每個地區現在享有的保護為PDO。這些AOC受葡萄園的最嚴格的生產規則,一些地方也可以選擇進一步加強這些規則(Zotzenberg,阿爾滕堡德貝格海姆,Kaefferkopf),從而實現定向一個雄心勃勃的和定性的葡萄種植。)
Les Grands Crus d’Alsace représentent une production
annuelle moyenne de près de 45 000 hl, soit 4% seulement
de l’ensemble des vins d’Alsace.
La viticulture alsacienne atteint son apogée au cours du XVIe siècle. Cette période de prospérité est brutalement interrompue par la guerre de 30 ans qui laisse la région livrée au pillage, aux fléaux et au déclin de la démographie et de toutes les activités marchandes. Le vignoble alsacien renaît véritablement au lendemain de la première guerre mondiale lorsque les viticulteurs s’engagent dans une politique de qualité en choisissant de produire des vins élaborés à partir de cépages typiques.( 阿爾薩斯葡萄酒達到其在16世紀的峰值。這個時期的繁榮,慘遭30年的戰爭留下掠奪的地區,瘟疫和人口下降,所有的市場活動中斷。阿爾薩斯葡萄園第一次世界大戰後,真正的重生時,釀酒師通過選擇生產從傳統的葡萄品種的葡萄酒致力於質量方針。)


